Exodus 28:35
LXX_WH(i)
35
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2
N-PRI
ααρων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3008
V-PAN
λειτουργειν
A-NSF
ακουστη
G3588
T-NSF
η
G5456
N-NSF
φωνη
G846
D-GSM
αυτου
G1524
V-PAPDS
εισιοντι
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G40
A-ASN
αγιον
G1726
PREP
εναντιον
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G1826
V-PAPDS
εξιοντι
G2443
CONJ
ινα
G3165
ADV
μη
G599
V-AAS-3S
αποθανη
IHOT(i)
(In English order)
35
H1961
והיה
And it shall be
H5921
על
upon
H175
אהרן
Aaron
H8334
לשׁרת
to minister:
H8085
ונשׁמע
shall be heard
H6963
קולו
and his sound
H935
בבאו
when he goeth in
H413
אל
unto
H6944
הקדשׁ
the holy
H6440
לפני
before
H3068
יהוה
the LORD,
H3318
ובצאתו
and when he cometh out,
H3808
ולא
not.
H4191
ימות׃
that he die
Clementine_Vulgate(i)
35 Et vestietur ea Aaron in officio ministerii, ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini, et non moriatur.
DouayRheims(i)
35 And Aaron shall be vested with it in the office of his ministry, that the sound may be heard, when he goeth in and cometh out of the sanctuary, in the sight of the Lord, and that he may not die.
KJV_Cambridge(i)
35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
Brenton_Greek(i)
35 31 Καὶ ἔσται Ἀαρὼν ἐν τῷ λειτουργεῖν ἀκουστὴ ἡ φωνὴ αὐτοῦ, εἰσιόντι εἰς τὸ ἅγιον ἔναντι Κυρίου, καὶ ἐξιόντι, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ.
JuliaSmith(i)
35 And it was upon Aaron to serve: and to hear his voice in his going to the holy place before Jehovah, and in his coming out; and he died not
JPS_ASV_Byz(i)
35 And it shall be upon Aaron to minister; and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
Luther1545(i)
35 Und Aaron soll ihn anhaben wenn er dienet, daß man seinen Klang höre, wenn er aus und ein gehet in das Heilige vor dem HERRN, auf daß er nicht sterbe.
Luther1912(i)
35 Und Aaron soll ihn anhaben, wenn er dient, daß man seinen Klang höre, wenn er aus und eingeht in das Heilige vor dem HERRN, auf daß er nicht sterbe.
ReinaValera(i)
35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y oiráse su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, porque no muera.
ArmenianEastern(i)
35 Դա թող հագնի Ահարոնը, որպէսզի, երբ պաշտամունք է կատարում, Տիրոջ առաջ սրբարան մտնելիս ու ելնելիս լսուեն դրանց արձակած ձայները, եւ Ահարոնը չմեռնի:
Indonesian(i)
35 Jubah itu harus dipakai Harun kalau ia bertugas sebagai imam. Pada waktu ia datang ke hadapan-Ku di Ruang Suci atau meninggalkan tempat itu, akan terdengar bunyi kelintingan itu, supaya ia jangan mati.
ItalianRiveduta(i)
35 Aaronne se lo metterà per fare il servizio; quand’egli entrerà nel luogo santo dinanzi all’Eterno e quando ne uscirà, s’udrà il suono, ed egli non morrà.
Lithuanian(i)
35 Jį dėvės Aaronas, eidamas tarnystę, kad girdėtųsi skambėjimas, jam einant į šventyklą Viešpaties akivaizdon ir išeinant, kad jis nemirtų.
Portuguese(i)
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.